• Advertisement


  • Content count

  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

102 Neutral

About Neodecadente

  • Rank
  1.   Hi guys.   I'm new around here, so hello to everyone. I am a Spanish native speaker and also a translator, so I can give you a hand with this...   As klefebz said, there are some acentos ortográficos, a.k.a. tildes, missing. Also, there are errors in the way it was written. A Spanish speaker do understands what is written, but will find odd some words.   e.g.:     Since the text was mainly written in a past tense, every single verb should match that. So, instead of "confirman", he should have written "confirmaron".     This also sounds odd, because we as Spanish speakers, do not separate phrases as much as you do. We tend to link them. This one is too short for us.   And some more...   But as I said. Reading it, I do understand what he wanted to say. Nevertheless, you realize it is a translation.   Greetings!
  • Advertisement